Rambler's Top100

Московский Переводчик
Заказы Заказчикам Переводчикам Наши клиенты Языки Реклама Карта сайта






Работа у нас



Мы будем рады видеть в своей команде опытных переводчиков, независимо от их места проживания, при условии, что у них есть компьютер и выход в интернет, так как Московский переводчик - это виртуальное агентство, которое за счет низких расходов на содержание аппарата может позволить себе платить переводчику 70% от ставок, которые у нас поддерживаются на приличном уровне за счет высокого качества перевода и своевременного выполнения заказов. Напоминаем, что оффлайновые агентства платят переводчику 30% от ставок, т.к. вынуждены нести большие накладные расходы.

Большое значение в Московском переводчике уделяется конфиденциальности переговоров, в которых участвуют наши переводчики, и документов, которые им приходится переводить. Нарушение этого пункта немедленно приводит к исключению переводчика из списка наших сотрудников и внесение его/ее в черный список.

Другим пунктом, нарушение которого приводит к тем же неприятным последствиям, является попытка переводчика вступить в обход нашего агентства в деловые отношения с Заказчиком, которого ему/ей предоставил Московский переводчик.

Если вы опытный переводчик со стажем, ознакомьтесь с Условиями работы в Московском переводчике и отправьте нам свое резюме, обязательно указав телефон, имейл, место жительства, ВУЗ, год выпуска, квалификацию и специальность по диплому, опыт работы, в т.ч. за рубежом, с указанием тематики письменных и устных переводов, список заказчиков и работодателей, по которым можно понять вашу специализацию и квалификацию, а также координаты признанных специалистов или работодателей, которые могут дать вам свои рекомендации. Обязательно указывайте, работаете ли вы в настоящее время и какие виды работ можете выполнять.

Иногда мы прибегаем к услугам молодых специалистов, которые блестяще справляются со своими обязанностями, поэтому правильно оформленные резюме перспективных молодых специалистов также заносятся в базу данных.

Резюме отправляйте в теле письма, а не в приложении. Сообщения с приложениями не раскрываются, а сразу стираются. В Теме сообщения ОБЯЗАТЕЛЬНО укажите на английском свой рабочий язык, ВУЗ и год окончания, специализацию. Например, English, MGU-92, Biology, Chemistry или Chinese, Vladivostok-79, all subjects.

НЕ РАССМАТРИВАЮТСЯ резюме в приложении, резюме без правильно оформленной темы сообщения, резюме без списка работодателей, а также запросы типа "Вам нужны переводчики английского языка?" Мы не рискуем своей репутацией и не доверяем своих клиентов людям, которые не могут оформить одностраничное резюме по изложенным здесь требованиям.

Московский переводчик не подтверждает ответным сообщением получение вашего резюме, а просто заносит его в базу данных.

Московский переводчик не дает пробные переводы. Ваше резюме должно быть достаточно информативным, чтобы можно было понять, к какому заказчику вас можно направить.

Приглашаем выпускников неязыковых вузов со знанием иностранных языков для перевода с иностранных языков по своей специальности и на редакторскую работу. Условия оговариваются при поступлении конкретного заказа.

Посетите страницу Словари, она Вам покажется интересной и полезной. В Черный список мы вносим заказчиков, не выполняющих взятые на себя обязательства, и тех переводчиков, которые нарушили профессиональную этику.

Мы стараемся ввести в цивилизованные рамки отношения между переводческим агентством и переводчиком, как это принято во всем мире. Точно также мы стараемся строить свои отношения с заказчиком.


Письменный перевод Устный перевод Синхронный перевод Технический перевод

Звоните нам 24 часа 7 дней в неделю:
тел. в Москве: 542-04-70; факс: 208-37-12 || тел/факс во Фресно, Калифорния: 8-101-559-751-2665
107045, Москва, Костянский пер., д. 7/13, офис 16 (2-й этаж)
м.Тургеневская, из стеклянных дверей направо и налево по длинному переходу, далее 50 м по Сретенскому б-ру
мимо ЛУКойл до Костянского пер. и направо 50 м, розовое здание с башней, вход рядом с пабом Bobby Dazzler
На машине с Садового кольца на Ананьевский пер., с Бульварного кольца на Костянский пер.: 5-эт. здание напротив ЛУКойл

info@MoscowInterpreter.com

Copyright © 2001-2004 MoscowInterpreter.ru. All rights reserved.
MoscowInterpreter.ru is a registered service mark of Московский переводчик.